IntErpretación de enlace
Interpretación de enlace Inglés – Español
¿Celebras una reunión en lengua extranjera y quieres garantizar una comunicación cómoda y correcta?
Eres una empresa y tienes una reunión importante con proveedores o clientes internacionales en la que no quieres que haya malosentendidos o interpretaciones erróneas.
Vas a participar en un encuentro internacional en el que vas a tener que tomar la palabra
Te dedicas al sector agroalimentario y has organizado un encuentro para presentar tus productos
Recibes a un grupo de personas que no habla español y quieres acompañarlo en su visita a la zona.
¿Quieres garantizar la comunicación entre todos los participantes en reuniones multilingües?
Lugo | Orense | Pontevedra | La Coruña | León | Asturias | Zamora
Para que sirve la interpretación de enlace
La interpretación de enlace se utiliza en encuentros y reuniones donde los participantes toman la palabra para hacer breves intervenciones. Conversan para intercambiar ideas, para llevar a cabo alguna negociación, para escuchar una exposición y realizar preguntas… El o la intérprete traduce justo después de cada intervención para no perder el hilo del diálogo.
Casi siempre son presenciales. También ofrezco este servicio de manera virtual a través de plataformas de videollamada.
En esto consiste el trabajo de un/a intérprete de enlace:
- conocer los términos del área de especialización en ambos idiomas
- mediar entre personas que no pueden comunicarse en el idioma del otro
- tener en cuenta los distintos contextos de origen para evitar confusiones y malentendidos
Intérprete de acompañamiento
Cómo FUNCIONAn mis interpretaciones de enlace
Antes de la reunión
Convengo contigo el día, la hora y la duración de la interpretación.
Recabo la información necesaria para preparar la reunión (número de asistentes, relación entre ellos, objetivo del encuentro).
Preparo la terminología en ambos idiomas.
Durante de la reunión
Traduzco en ambas direcciones cada intervención de los participantes.
Si es necesario, contextualizo lo traducido para completar información no explícita pero imprescindible para la comprensión. Aclaro los posibles malosentendidos.
Situaciones que pueden necesitar de una intérprete de enlace de inglés – español
Intermediación lingüística para particulares
- Eventos privados y celebraciones con asistentes no hispanohablantes.
- Visitas privadas con interpretación. Enoturismo, encuentros culturales, rutas turísticas…
- Gestiones admnistrativas presenciales o telefónicas. Oficinas, instituciones…
- Otras gestiones presenciales o telefónicas de personas extranjeras en España. Oficinas, instituciones…
Intermediación lingüística en el ámbito empresarial, para Instituciones o Asociaciones
- Encuentros de negocios: reuniones, ferias, congresos…
- Visitas comerciales o de inversores a las instalaciones locales.
- Mediación en encuentros internacionales: eventos diplomáticos, culturales, mundo asociativo…
- Encuentros virtuales asociaciones para la divulgación de información específica, por ejemplo pacientes de cáncer,…
¿Necesitas una intermediación lingüística? No lo dudes
Opiniones sobre la interpretación de Inglés-Español
Interpretación de enlace en otros idiomas
Además de trabajar en inglés soy intérprete de enlace o de acompañamiento en catalán y francés. Para este último idioma ofrezco el servicio de interpretación jurada (por ejemplo, la celebración de una boda civil).
Para encuentros informales, también interpreto del portugués y del chino al español.